Black English

AmericanEnglishDialects

Map of American English dialects.

On July 5, The Nationa left-leaning magazine of politics and culture founded in 1865, published a poem on its website called “How-To.” The poem, a sly (and cynical) critique of white liberal compassion, uses what is called in the field of linguistics African-American Vernacular English (AAVE) to set out a list of rules, offered by one homeless person to another, on how to maximize contributions. The punch-line: it’s all about making donors feel good about themselves, further marginalizing the presumably black, possibly sick, and perhaps disabled beggar:

If you got hiv, say aids. If you a girl,
say you’re pregnant––nobody gonna lower
themselves to listen for the kick. People
passing fast. Splay your legs, cock a knee
funny. It’s the littlest shames they’re likely
to comprehend. Don’t say homeless, they know
you is. What they don’t know is what opens
a wallet, what stops em from counting
what they drop. If you’re young say younger.
Old say older. If you’re crippled don’t
flaunt it. Let em think they’re good enough
Christians to notice. Don’t say you pray,
say you sin. It’s about who they believe
they is. You hardly even there.  

The poem caused an uproar on Twitter, because the poet, Anders Carlson-Wee, looks like this:

anders__morning

The backlash inspired The Nation’s poetry editors to publish an apology, claiming that they had

made a serious mistake by choosing to publish the poem . . . When we [first] read the poem we took it as a profane, over-the-top attack on the ways in which members of many groups are asked, or required, to perform the work of marginalization. We can no longer read the poem in that way.

The poet himself tweeted out:

Screen Shot 2018-08-13 at 9.54.43 AM

The Nation’s apology in turn caused a backlash-against-the-backlash. It was noted that the magazine had never before issued an apology for publishing a poem, even after the great American novelist

Henry James . . in 1865 wrote a damning review of Walt Whitman’s “Drum Taps,” calling the great poem “arrant prose.” Mistaken, yes, but it was James’s view at the time. And it was never retracted.

(You can read “Drum Taps” here. I’m going to go out on a limb, incidentally, and suggest that it’s a far better poem than “How-To.”)

The cultural critic Caitlin Flanagan saw the uproar over the poem and The Nation’s mea culpa as proof that

the left, while it currently seems ascendant in our houses of culture and art, has in fact entered its decadent late phase, and it is deeply vulnerable. . . When the poetry editors of The Nation virtuously publish an amateurish but super-woke poem, only to discover that the poem stumbled across several trip wires of political correctness; when these editors (one of them a full professor in the Harvard English department) then jointly write a letter oozing bathos and career anxiety and begging forgiveness from their critics; when the poet himself publishes a statement of his own—a missive falling somewhere between an apology, a Hail Mary pass, and a suicide note; and when all of this is accepted in the houses of the holy as one of the regrettable but minor incidents that take place along the path toward greater justice, something is dying. . . 

When even Barack Obama, the poet laureate of identity politics, is moved to issue a message to the faithful, hinting that that they could be tipping their hand on all of this—saying during a speech he delivered in South Africa that a culture is at a dead end when it decides someone has no “standing to speak” if he is a white man—and when even this mayday is ignored, the doomsday clock ticks ever closer to the end.

In your opinion, is the poem “How-To” problematic? Do you think that Carlson-Wee’s use of AAVE is cultural appropriation? Is it a form of poetic blackface/blackvoice? Is it racist? Should white poets/musicians/artists/random guys on the street be “allowed” to use it? What do you think of the statement by a letter-writer to the New York Times, who maintains:

Too many of us fetishize the artist, thus distracting from the art itself. Is the chef dynamic? Is the pop singer pretty? Is the painter a person of color? Is the writer politically correct?

The art must stand on its own, independent of the creator. Does it move us? Does it reveal something true? Will it last?

It is only through this lens that art can reach its ideal of illuminating and improving the human condition.

Regardless of the relative merits of Anders Carlson-Wee’s poem, can we — should we — regard art as being separate from the artist, as having its own life and mission? (Incidentally, this is a topic we discuss in Music 101 and Music 111: see here, here and here.)

The black linguist John McWhorter dismisses the uproar over the poem:

I suspect that many are quietly wondering just what Carlson-Wee did that was so wrong—and they should. . . .Whence the outrage among so many against black people depicted accurately speaking in a way that, well, a great many definitely do? . . . Black English . . .  is not a degraded variety of the language—it’s an alternate form of English. . . .Carlson-Wee, as a young white man dedicating a poem to a homeless black person’s suffering and trying to get inside her head, would seem to be displaying exactly the kind of empathy that we seek. “Feel it but don’t show it,” we tell him, instead. “Empathize, but block that empathy from your creative impulses, on the pain of hurting us by imitating us without our consent.”

There is logic here, but it is fragile.

What do you think?

I will tell you a personal story. The great black mezzo-soprano Barbara Smith Conrad was one of my voice teachers. She was a beloved mentor, and she even sang at my wedding — a great honor.

Barbara Conrad and me

In addition to her work as an opera soloist and teacher, Barbara was involved in the creation of the Endowment for the Study of American Spirituals at the University of Texas, her alma mater. She believed that spirituals were a legitimate genre of art song, like German Lieder or French mélodies. And, just as one sings Lieder in German or mélodies in French, she believed that one must sing spirituals in the accent of AAVE. I remember her coaching me in Harry T. Burleigh’s great song “Deep River,” and correcting my English: “Say ‘Jerdan,’ not ‘Jordan.'” Barbara told me that I had to sing the repertoire of spirituals. “You have that pathos in your voice,” she said. Indeed, she believed that this repertoire belonged to the world, and that all singers, not just singers of color, should perform it.

It is worth noting that some prominent black poets of the twentieth century wrote both in Standard American English and in AAVE. In doing so, they were not trivializing Black English, but, rather, promoting it as a legitimate language full of nuance and meaning, as Barbara Smith Conrad strove to do with her teaching of spirituals. James Weldon Johnson, for instance, best known for writing the text of “Lift Ev’ry Voice,” also wrote poems in dialect, like this one, “Sence You Went Away”:

Seems lak to me de stars don’t shine so bright,
Seems lak to me de sun done loss his light,
Seems lak to me der’s nothin’ goin’ right,
    Sence you went away.

Seems lak to me de sky ain’t half so blue,
Seems lak to me dat ev’ything wants you,
Seems lak to me I don’t know what to do,
    Sence you went away.

Seems lake to me dat ev’ything is wrong,
Seems lak to me de day’s jes twice es long,
Seems lak to me de bird’s forgot his song,
    Sence you went away.

Seems lak to me I jes can’t he’p but sigh,
Seems lak to me ma th’oat keeps gettin’ dry,
Seems lak to me a tear stays in ma eye,
    Sence you went away.

Johnson meant this poem to be a kind of folk expression of sorrow elevated to the level of poetry, just as serious as, say, a lament of the Greek poet Sappho (630-570 BCE):

He is dying, Aphrodite;
luxuriant Adonis is dying.
What should we do?

Beat your breasts, young maidens.
And tear your garments
in grief.

What do you think?

Here is Binghamton favorite, the beautiful Meroë Khalia Adeeb, singing “Deep River”:

Here is the great mezzo-soprano Lorraine Hunt Lieberson singing it (notably, not in AAVE dialect):

I would give her a pass.

More on Barbara Smith Conrad:

 

 

Calinda

calinda-1341847928

The earliest-known published book of African-American music, the 1867 Slave Songs of the United States, is primarily devoted to the religious vocal music of the slaves of the eastern seaboard. However, there are several songs at the end that are of a very different nature. These songs are in French and were collected in Louisiana, and they are dance songs.

The editors say of these songs that:

The language, evidently a rude corruption of French, is that spoken by the negroes in that part of the State [Louisiana]; and it is said that it is more difficult for persons who speak French to interpret this dialect, than for those who speak English to understand the most corrupt of the ordinary negro-folk [dialect]. . . . The “calinda” was a sort of contra-dance, which has now passed entirely out of use.

Or has it? This is what it sounds like:

Louisiana planters imported slaves from the Caribbean, and it is believed that the Calinda was one of the dances performed by slaves in Congo Square in New Orleans on Saturday nights. It is still danced and played in Trinidad and Tobago, where it is also related to an Afro-Carribean form of martial arts called Kalinda.

The Trinidadian calinda performed above seems to be related, both lyrically and musically, to this sea shanty:

The calinda is mentioned in the story “La Belle Zoraide” by the nineteenth-century New Orleans-based novelist Kate Chopin.

kateimage300

“La Belle Zoraide” is a story about the horrors of family separation in slavery, and about the hierarchy of color in Louisiana — which is told in part in the Creole language (referred to in Slave Songs of the United States as “evidently a rude corruption of French”). Read it here.

Frederich_Delius_portrait_(5427720404)_(cropped)

The calinda even shows up in the work of English composer Frederick Delius (1862-1934). While Delius is best known as a composer of English “pastoral” music, he managed an orange plantation in Florida briefly in the 1880s, where he heard and was influenced by African-American music. In 1904, he wrote an opera called Koanga, a tragic love story about slavery in the eighteenth century. This is Delius’s version of the calinda.

In a kind of full circle, Koanga was performed in Trinidad in 1995.

For more on Slave Songs of the United States and the earliest attempts at American ethnomusicology, watch this brief film.

Intersectionality, part I: Julius Eastman

Julius-Eastman-rehearsing-P.M.-Davies-Eight-Songs-for-a-Mad-King-Photo-Jim-Tuttle-Music-Library-University-of-New-York-at-Buffalo

Julius Eastman rehearsing Peter Maxwell Davies’s Eight Songs for a Mad King.

In the past few years there has been a great deal of interest in the music of composer and performer Julius Eastman (1940-1990). Recent concerts and exhibitions of his work have been held in New York, Philadelphia, and Los Angeles, recordings of his music have been released, and a book of scholarly essays on Eastman, Gay Guerrilla, is currently #32 in classical music biographies on Amazon (you can find a review of the book and of some of these recordings, “Bad Boy from Buffalo,” in your course reading packet).

Julius Eastman grew up in this area, first in Syracuse and later in Ithaca, and went to conservatory for piano and composition at the prestigious Curtis Institute in Philadelphia. He was also a profoundly gifted singer, who

by 1970 [became] an underground hero, thanks to his electrifying performance as King George III in Peter Maxwell Davies’s music theater piece Eight Songs for a Mad King. Imposing in his royal brocaded gown and furred cap, he created an astonishing impression of delirium, using his five-octave range to produce a clamor of squawks, cackles, roars, and cries. Eastman toured the piece throughout Europe and was nominated for a Grammy for the recording.

Listen to that performance here:

Eastman was a gay man, and both his blackness and gayness figured large in his music. He gave his compositions titles like Crazy N*gger, N*gger F*ggot, and Evil N*gger. He declared: “What I am trying to achieve is to be what I am to the fullest: Black to the fullest, a musician to the fullest, a homosexual to the fullest.”

Listen to Crazy N*gger here:

In addition to these identities, it is very possible that Eastman was autistic as well. His mother told an interviewer in 2006 that

Julius was a different kind of baby . . . he didn’t like to be touched. Most babies want to be bounced, but you had to put Julius down. He didn’t want to be held. When he was about two years old, I used to read him stories, and, while standing in his crib, he would repeat the story word for word. So I knew right away there was something special going on.

The precocious word-for-word repetition little Julius exhibited is known as echolalia, and, combined with his sensory defensiveness, he would most likely have gotten an autism diagnosis were he a toddler today.

The cradle that nurtured Eastman’s vast creativity was the music department at the State University of New York at Buffalo, legendary for its commitment to emerging and avant-garde music genres. In the 1970s, SUNY-Buffalo nurtured and sponsored the great new music group the SEM Ensemble, with which Eastman frequently performed.

One performance he gave with SEM of John Cage’s Song Books, a semi-directed group improvisation, enraged the composer, who was in attendance. Eastman chose, in his solo, to give a sexually explicit lecture, which he believed was in accord with Cage’s instructions:

In a situation provided with maximum amplification (no feedback), perform a disciplined action, with any interruptions, fulfilling in whole, or in part, an obligation to others.

As Marke B. describes the performance in A Song Books Showdown:

It was clear from his first words that there would be a little juice poured into Cage’s austere, Zen blend of indeterminacy and transcendence-of-self. For some music historians, this was a night that intersectionality and identity politics officially breached the avant-garde: “Eastman’s performance that day may have constituted an intersectional testing of the limits of his membership – or, in American racial parlance, his ‘place’ – in the experimental scene,” writes George E. Lewis, professor of American music at Columbia University . . .

Over the next 14 minutes, Eastman delivered a bizarre lecture that focused on the erotic, but played on and exploded notions about race, colonialism and sexuality. . . . He invited [a] couple onstage with him to strip – the man ended up naked, the woman only partially so due to embarrassment. . . He joked that he chose members of two [different] races because he wanted “to show the best of both worlds.”. . . All the while, his voice growing more theatrical as his fellow ensemble members began singing and playing eery electronics, Eastman was camping things up, to the delight of the audience. He wrapped his leg around his male “specimen” and puckered his mouth with his fingers. “Julius only managed to get the man undressed,” recalled S.E.M. founder and director Petr Kotik, “and being an outspoken homosexual, he was making all sorts of ‘achs!’ and ‘ahs’ as he was pulling his pants down.” A review by Jeff Simons in the Buffalo Evening News said, “By the time Eastman’s little performance was finished, Mr. Charles was completely undressed, and Eastman’s leering, libidinous, lecture-performance had everyone convulsed [in laughter] with the burlesque broadness of his homoerotic satire.”

John Cage, however, was furious, and he asked Eastman to refrain from performing this work in the future.

This raises the questions:

  • Once a work has been composed, to whom does it belong?
  • Does the composer of a piece of music as freely structured as John Cage’s Song Books have the right to dictate the performers’ choices?
  • Was Julius Eastman’s outspoken and outrageous gay aesthetic an affront to the restrained, abstract, zen-influenced aesthetic of John Cage (who was also openly gay)?
  • Does race play a part in these different constructions of gay identity?

score

cage directions

Two pages from Song Books by John Cage.

Because of creative differences and personal difficulties, he later resigned from the faculty of SUNY-Buffalo and moved to New York to work as a freelancer. There, hw descended into mental illness, addiction, and homelessness, and he went back to Buffalo, where he died at the age of 49 of heart failure. During his dark last days, he told a fellow composer that

the music he had made reflected an ‘inconsistent period,’ best forgotten, and it nearly was. When Eastman died, only a few recordings of his powerful singing were available, and none of his compositions.

As it turned out, there were Eastman recordings, some stored in university libraries, others hidden away in private collections. . . Thanks in large part to [composer Mary Jane] Leach’s archival work, Eastman is now lionized in the art world and academia as a visionary practitioner of “intersectionality,” a queer black saint like James Baldwin.

Adam Shatz has written further of Eastman:

Those who knew [him] well all speak of this waste of potential, the fact that he succumbed to his demons and drifted away—of his own volition—from what was a very promising career. This is a story of refusal of society’s categories, and there’s something brave and daring about it. But it’s also a story of fragility, deterioration, addiction, and, perhaps, of mental illness. Part of Eastman’s difficulty, to be sure, was that the avant-garde, particularly in classical music, was always defined as always already not-black, as the cultural theorist Fred Moten has argued. But this was not Eastman’s only source of difficulty. . .  to define [oneself], to find [one’s voice], and to move from thought to expression . . . is a struggle for all of us, not just artists. And in this, let us remember that, as Cecil Taylor beautifully put it, people are all, at some level, dark to themselves.

An excerpt of a different section of Song Books, performed by the SEM Ensemble with Julius Eastman:


<p><a href=”https://vimeo.com/46107428″>John Cage – Song Books (performed by S.E.M. Ensemble)</a> from <a href=”https://vimeo.com/semensemble”>S.E.M. Ensemble</a> on <a href=”https://vimeo.com”>Vimeo</a&gt;.</p>

“Crazy” Blues?

51y0x8UlMCL._SX331_BO1,204,203,200_

In the book Seems Like Murder Here: Southern Violence and the Blues Tradition, Adam Gussow devotes a chapter to Mamie Smith’s 1920 blues hit “Crazy Blues.” The song is believed to be the first blues recording ever released, and was entered into the Grammy Hall of Fame in 1994. Gussow’s concern, however, is not with the song’s history, but with its subversive subject matter — the wild grief of an abandoned woman, which makes her “crazy,” leads to suicidal ideation, and finally reaches its crescendo in her stated plan to kill a police officer.

I can’t sleep at night
        I can’t eat a bite
        ‘Cause the man I love
        He don’t treat me right.

        He makes me feel so blue
        I don’t know what to do
        Sometimes I’m sad inside
        And then begin to cry
        ‘Cause my best friend . . . said his last goodbye.

        There’s a change in the ocean
        Change in the deep blue sea . . . but baby
        I tell you folks there . . . ain’t no change in me
        My love for that man
        Will always be.

        Now I’ve got the crazy blues
        Since my baby went away
        I ain’t got no time to lose
        I must find him today
        Now the doctor’s gonna do all . . . that he can
        But what you gonna need is a undertaker man
        I ain’t had nothin’ but bad news
        Now I’ve got the crazy blues.

        Now I can read his letter
        I sure can’t read his mind
        I thought he’s lovin’ me . . .
        He’s leavin’ all the time
        Now I see . . .
        My poor love was Iyin’.

        I went to the railroad
        Hang my head on the track
        Thought about my daddy
        I gladly snatched it back
        Now my babe’s gone
        And gave me the sack.

        Now I’ve got the crazy blues
        Since my baby went away
        I ain’t had no time to lose
        I must find him today
        I’m gonna do like a Chinaman, go and get some hop
        Get myself a gun, and shoot myself a cop
        I ain’t had nothin’ but bad news
        Now I’ve got the crazy blues.

Gussow notes:

In 1920 these were remarkable words for an African American singer to shout from the rooftops . . . .they supply a partial genealogy for the emergence, decades later, of NWA (“F*ck the Police”), Ice-T (“Cop Killer,” “Squeeze the Trigger”), and other beer-and-blunts-stoked gangsta rappers of the 1980s . . . . the black male lover whose absence [Mamie Smith] bemoans is associated not simply with faithlessness but with death, an inscription of his social fate in a white-policed public sphere where countless forms of “bad news” — lynching, race riots, vagrancy laws, back-alley murder — threaten to take him away for good. 

“Crazy Blues” sold 75,000 copies in its first month alone, and its popularity was spread across the south when black Pullman porters set up a cottage industry of buying dozens of copies of the record for a dollar apiece in Harlem, and selling them for twice that much when their trains went down south.

Do you think “Crazy Blues” would have been so successful if it had been sung by a black man? Did Mamie Smith’s gender allowed her to express sentiments that would have been unacceptable if issued by a male singer?

It’s worth noting, too, that Smith’s threat to “do like a Chinaman . . . go and get some hop” is a drug reference — “hop” being slang for opium — as well as a racialized/racist one.

In 1924, the blues singer Josie Miles recorded another song about the urge to commit murder and mayhem, not specifically against the police, but perhaps against the violent injustice of society as a whole.

Wanna set the world on fire
That is my one mad desire
I’m a devil in disguise
Got murder in my eyes

Now I could see blood runnin’
Through the streets
Now I could see blood runnin’
Through the streets
Could be everybody
Layin’ dead right at my feet

Now man who invented war
Sure is my friend
The man invented war
Sure is my friend
Don’t believe that I’m sinkin’
Just look what a hole I am in

Give me gunpowder
Give me dynamite
Give me gunpowder
Give me dynamite
Yes I’d wreck the city
Wanna blow it up tonight

I took my big Winchester
Down off the shelf
I took my big Winchester
Down off the shelf
When I get through shootin’
There won’t be nobody left

Josie Miles’s “mad mama” is certainly “mad” in the sense of insanity, but she is also “mad” in the sense of an overwhelming, righteous anger.

Lest it seem like these early musical-homicidal intentions went underground until  gangsta rap, check out Gil Scott Heron’s 1981 cover of Marvin Gaye’s 1971 hit “Inner City Blues (Make Me Wanna Holler).” While Gaye’s song is a despairing, if non-specific, cry against social injustice, Heron turns his spoken-word bridge into a tribute to the New Orleans cop-killer Mark Essex.

Heron’s spoken-word bridge:

Did you ever hear about Mark Essex and the things that made him choose to fight the inner city blues
Yeah, Essex took to the rooftops guerilla style and watched while all the crackers went wild
Brought in 600 troops, brand new I hear, to see them crushed with fear
Essex fought back with a thousand rounds and New Orleans was a changing town
Rat a tat tat tat was the only sound, yeah
Bring on the stone rifles to knock down walls
Bring on the elephant guns
Bring on the helicopters to block out the sun
Yeah, made the devil wanna holler cause 8 was dead and a dozen was down
Cries for freedom were a brand new sound
New York, Chicago, Frisco, LA
Justice was served and the unjust were afraid

Tracing the Sources

[Content warning: racist language and imagery in original sources.]

AmericanFolkSongsForChildren

In the 1940s, the American composer Ruth Crawford Seeger, also a folklorist and musicologist, published a collection of American children’s folksongs she had compiled. One of the numbers in this volume of 43 songs is “Such a Getting Upstairs.” This singer asserts that it is a “going-up-to-bed-song” from Indiana.

Ruth Crawford Seeger said of it:

It is the refrain of a play-party tune whose second section can be whistled or hummed or played, or sung with varying words like the following from Virginia: Some love coffee, some love tea, But I love the pretty girl that winks at me.

Indeed, another source cites “Getting Upstairs” as a Virginia song. The musician and folklorist Alan Jabbour describes it thus:

“Such a Getting Upstairs” is well-documented as a Virginia tune, appearing in Knauff’s Virginia Reels, vol. 4, #4 “Sich a Gittin Up Stars: Varied” and in Wilkinson, “Virginia Dance Tunes,” p. 4, played by James S. Chisholm of Greenwood, Virginia. Another nineteenth-century print set is Howe’s School for the Violin, p. 43. The tune seems to be akin to a tune in children’s song and play-party tradition (“This Old Man”).

Jabbour recorded Appalachian fiddler Henry Reed playing the song in 1967. Listen here:

https://www.loc.gov/item/afcreed000244/?embed=resources

However, the tune is also known in England.

The first edition of Grove’s Dictionary of Music and Musicians claims that the song was in fact a “plantation lyric,” brought to England in the 1830s by minstrel groups.

Indeed, the sheet music, published in 1837, presents the song as a narrative of black violence.

sich a gitting upstairs

GittingUpstairsp1

gittingupstairs2

The song was even included in the 1942 book Songs of the Rivers of America as a song about the Susquehanna River (the river on which Binghamton is situated).

rivers of america

This genre of minstrel songs, which took as their subject the violence of black men, were usually performed by heavy-set white women known as “coon shouters.” These singers not only crossed color boundaries in their performances, but also gender boundaries. Typically, such songs were written from the point of view of a black male protagonist, often referred to as a “bully” and depicted carrying a razor. Coon shouters delivered the music and the lyrics (written in Tin Pan Alley’s notion of African-American Vernacular English) in stentorian tones, taking the part of black men in their portrayals and sanitizing black maleness for white audiences.

decoondathadderazor

One of the premiere singers of this genre was Canadian-born May Irwin (1862-1938).

Indeed, in his preface to The Book of American Negro Poetry, James Weldon Johnson (best-known today for writing the poem “Lift Ev’ry Voice And Sing”), noted of the “Bully Song, which made Irwin rich:

Some of these earliest [ragtime] songs were taken down by white men, the words slightly altered or changed, and published under the names of the arrangers. They sprang into immediate popularity and earned small fortunes. The first to become widely known was “The Bully,” a levee song which had been long used by [black] roustabouts along the Mississippi. It was introduced in New York by Miss May Irwin, and gained instant popularity.  

Karl Hagstrom Miller writes in Segregating Sound: Inventing Folk and Pop Music in the Age of Jim Crow:

Newspaper critics went to lengths to call attention to Irwin’s . . . large body . . .”There are people who object to Mis Irwin as coarse, but that is a quality which she shares with many big, strong and natural things.” By inhabiting the “coarse” images of coon songs, Irwin transformed what many critics understood as her excessive, unrestrained body into a symbol of female strength and authenticity. . . White female artists such as . . . Irwin used coon songs to upset prevailing gender norms, exert their own personalities and sexuality, and expand the representation of women on New York Stages. They depended on the controversial violence and extreme racial stereotypes of 1890s coon songs to pull this off. These images remained dangerous, because many white listeners imagined them to be accurate depictions of black people. . . .White coon shouters converted the scandals of the coon song to serve their own ends, gaining an autonomous, even natural, voice, by perpetuating grotesque stereotypes of black people. 

All_coons_look_alike_to_me_(NYPL_Hades-1929688-1990770)

Before we assume that a folk song is something as innocent as a children’s going-to-bed song, we often need to examine it more closely.

Authenticity (part I)

file_51_5_grande

The protagonist of Hari Kunzru’s 2017 novel White Tears, a young white recording engineer named Seth, describes days spent listening to music with his college friend, Carter Wallace:

We worshipped music like [Lee “Scratch”] Perry’s but we knew we didn’t own it, a fact we tried to ignore as far as possible, masking our disabling caucasity with a sort of professorial knowledge: who played congas on the B-side, the precise definition of collie. . . . The actual black kids at our school, of whom there were very few, seemed to us unsatisfactorily preppy or Christian or were basketball jocks doing business degrees . . . It seemed unfair. We were the ones who wanted to be at a soundclash in Kingston. We knew what John Coltrane was searching for when he overflew his tenor in the middle section of A Love Supreme. . . .We really did feel that our love of the music bought us something, some right to blackness.

(Lee Perry’s legendary Kingston studio, Black Ark.)

Carter, a white trust-fund baby, has schooled Seth in black music:

He began with Jamaican dub. From there, he introduced ska and soca, soul and RnB, seventies Afrobeat and eighties electro. He spun early hip hop and Free Jazz and countless regional flavors of Bass and Juke music. Chicago, London, Lagos, Miami. I had not known there was such music . . . He listened exclusively to black music because, he said, it was more intense and authentic than anything made by white people.

What do you think Seth and Carter mean by authentic?

johnlomax_leadbelly_angola

(John Lomax recording Huddie Ledbetter, aka Leadbelly, at Angola State Prison in Louisiana in the early 1930s.)

In the early 1900s, the pioneering musicologist John Lomax began collecting old American songs and ballads. To “collect,” in this context, means to go “into the field” to transcribe or record people singing and playing traditional music. The “subjects” who performed in these circumstances were usually not professional musicians, but rather ordinary people in rural America who had learned the music from their parents and grandparents. Lomax and his son, Alan, had a special interest in preserving the legacy of African-American music born of slavery. In the face of rapid industrialization and urbanization during the Great Migration, as people moved en masse from the country to the cities, old customs, traditions, and music were inevitably being lost (in addition to collecting songs, Lomax directed the U.S. government’s Depression-era project to interview and transcribe the narratives of former slaves, many of whom were still alive). Among the Lomaxes’ most important work were their recordings of the music of the black inmates of Southern prisons, which they believed, due to their isolation, helped incubate an environment that allowed the prisoners to retain the old songs in their purest possible forms, without any corrupting influences from the world outside.

Although the Lomaxes were committed to the preservation of traditions that were in danger of dying out, their legacy has been re-examined in recent years.

[Patricia] Turner and some other scholars have come to question [Alan] Lomax’s influence. Lomax’s emphasis on the blues, they believe, presented a distorted and stereotypical picture of blacks. Karl Hagstrom Miller, the author of Segregating Sound: Inventing Folk and Pop Music in the Age of Jim Crow, says when Lomax arrived in a black community, he didn’t ask for “‘the songs that you enjoy singing.’ He asked for them to find songs that fit into his idea of old time folk songs.”

This raises questions about whether the music the Lomaxes transcribed and recorded was truly authentic, or whether it was cherry-picked based on their notions of what black music should be.

The Lomaxes’ recordings fueled a new interest in traditional American music. In the 1940s and 1950s, listeners who were tired of the commercial values of the burgeoning music industry began turning to the Anthology of American Folk Music, a set of multiple LPs of the blues, gospel, and folk songs the Lomaxes had recorded. The Anthology  was so influential that it became something like the Bible of the folk revival . . . Bob Dylan wouldn’t have been possible without it.”

0919001r

1024px-Joan_Baez_Bob_Dylan

One of those jaded 1950s listeners was Joan Baez (above, with Bob Dylan), the daughter of a nuclear physicist, who in her teens became a star of the folk revival movement. At the March on Washington in 1963, Baez, who is of Scottish and Mexican descent, led the masses in singing the Civil Rights anthem “We Shall Overcome.”

As the Library of Congress describes “We Shall Overcome,”

It was the most powerful song of the 20th century. It started out in church pews and picket lines, inspired one of the greatest freedom movements in U.S. history, and went on to topple governments and bring about reform all over the world. Word for word, the short, simple lyrics of “We Shall Overcome” might be some of the most influential words in the English language.

“We Shall Overcome” has it roots in African American hymns from the early 20th century, and was first used as a protest song in 1945, when striking tobacco workers in Charleston, S.C., sang it on their picket line. By the 1950s, the song had been discovered by the young activists of the African American civil rights movement, and it quickly became the movement’s unofficial anthem. Its verses were sung on protest marches and in sit-ins, through clouds of tear gas and under rows of police batons, and it brought courage and comfort to bruised, frightened activists as they waited in jail cells, wondering if they would survive the night. When the long years of struggle ended and President Lyndon Johnson vowed to fight for voting rights for all Americans, he included a final promise: “We shall overcome.”

In a 1965 speech, the Reverend Martin Luther King Jr. also referred to the song:

Yes, we were singing about it just a few minutes ago: “We shall overcome; we shall overcome, deep in my heart I do believe we shall overcome.”

And I believe it because somehow the arc of the moral universe is long but it bends toward justice. We shall overcome because Carlyle is right: “No lie can live forever.” We shall overcome because William Cullen Bryant is right: “Truth crushed to earth will rise again.” We shall overcome because James Russell Lowell is right: “Truth forever on the scaffold, wrong forever on the throne. Yet, that scaffold sways the future and behind the dim unknown standeth God within the shadow, keeping watch above his own.”

“We Shall Overcome” is a song derived from multiple sources, including the slave song “I’ll Be All Right Someday”:

the hymn “I’ll Overcome Someday”:

(which was composed by pastor of the East Calvary Methodist Episcopal Church in Philadelphia, Charles Albert Tindley, the son of a slave):

and a Catholic hymn to the Virgin Mary from the eighteenth century, “O Sanctissima.”

The song was sung by striking tobacco workers in Charleston, South Carolina in 1945. It spread to other states where workers were involved in organizing. Pete Seeger, one of the leaders of the folk music revival, heard it, made a few changes, and began performing and teaching it to audiences around the country.

Bernice Johnson-Reagon, one of the founders of the a cappella group Sweet Honey in the Rock, said about Seeger’s changes:

The left, dominated by whites, believed that in order to express the group, you should say ‘we,’ . . . In the black community, if you want to express the group, you have to say ‘I,’ because if you say ‘we,’ I have no idea who’s gonna be there. Have you ever been in a meeting, people say, ‘We’re gonna bring some food tomorrow to feed the people.’ And you sit there on the bench and say, ‘Hmm. I have no idea.’ It is when I say, ‘I’m gonna bring cake,’ and somebody else says, ‘I’ll bring chicken,’ that you actually know you’re gonna get a dinner. So there are many black traditional collective-expression songs where it’s ‘I,’ because in order for you to get a group, you have to have I’s. . . And, you know, we’d been singing the song all our lives, and here’s this guy [Seeger] who just learned the song and he’s telling us how to sing it, . . And you know what I said to myself? ‘If you need it, you got it.’ What that statement does for me is document the presence of black and white people in this country, fighting against injustice. And you have black people accepting that need because they were also accepting that support and that help.

Johnson-Reagon led an all-star ensemble, including Joan Baez, in the song many years later on Pete Seeger’s 90th birthday:

What do you think about Pete Seeger changing “We Shall Overcome” and “teaching” his version to black activists?

What do you think about Joan Baez leading the March on Washington in singing it?

Could this happen today? Should it?

Rebirth of a Nation

800px-Birth_of_a_Nation_poster_2

[Content warning for disturbing, racist, and violent film imagery.]

As we’ve discussed, the way that music and image interact can change, enhance, or even contradict the meaning of both the music and of the image.

We are all familiar with the ability of image to define, revise, and re-write not only past history, but even the present moment. One of the earliest examples of visual culture in the service of cultural revisionism is the 1915 silent film The Birth of a Nation, which tells the story of the Civil War and Reconstruction eras with the Ku Klux Klan as the good guys. The Birth of a Nation was considered controversial even at the time of its release. It presented destructive and tired racist tropes about African-Americans — most of whom were played in the film by white actors in blackface — and portrayed the Klan as a patriotic and heroic force for good.

In spite of its objectionable content, the film itself is considered groundbreaking for the innovative dramatic and visual techniques used by its director, D.W. Griffiths. Equally innovative was its score. Silent films were accompanied by pianists or organists who were hired by movie theaters, and the film score for Birth of a Nation, in a piano reduction, was sent to every theater that screened the film so that the theater musicians could play along, aligning the music with cues in the score. The film’s composer, Joseph Carl Breil, wrote original music, as well as making arrangements of popular songs and Civil War-era ballads and using excerpts of works by Beethoven and Wagner, including the Ride of the Valkyries (in a scene that portrays the KKK as a liberating force). Breil and Griffiths wanted the music to underscore and enhance the dramatic force of such scenes and to evoke an emotional response from the audience.

Inspired by this innovative use of music to enhance the emotional charge of a visual narrative, Francis Ford Coppola also used “Ride of the Valkyries” in his 1979 Vietnam War film Apocalypse Now, in a scene in which U.S. Army helicopters destroy a Vietnamese village.

(And of course, you’ve seen this.)

Since the early 2000s, composer, multimedia artist, and turntablist DJ Spooky has been performing his own version of Birth of a Nation, entitled Rebirth of a Nation. Spooky calls Breil’s original score “an early, pivotal accomplishment in remix culture” for its use of both original and received music. In his remixed version, Spooky has manipulated the film, shuffling scenes and adding new visual footage, and has also contributed a new score.

You can watch a live performance of Rebirth here.

Do you think that DJ Spooky’s visual and sonic remix changes the meaning of D.W. Griffith’s film?

Race, Class, Art, and Consumption

Marie-Guillemine_Benoist_-_portrait_d'une_negresse

Marie-Guillemine Benoist, Portrait d’une négresse 1800, Musée du Louvre.

New Zealand singer Lorde’s 2013 hit “Royals” appeared to be a critique of conspicuous consumption:

My friends and I – we’ve cracked the code.
We count our dollars on the train to the party.
And everyone who knows us knows that we’re fine with this,
We didn’t come from money.

But every song’s like gold teeth, Grey Goose, trippin’ in the bathroom.
Blood stains, ball gowns, trashin’ the hotel room,
We don’t care, we’re driving Cadillacs in our dreams.
But everybody’s like Cristal, Maybach, diamonds on your time piece.
Jet planes, islands, tigers on a gold leash
We don’t care, we aren’t caught up in your love affair.

The New York Times’s pop music critic wrote:

[Lorde has] emerged from the far side of the planet with something smarter and deeper [than most pop music]: a class-conscious critique of pop-culture materialism that’s so irresistible it became a No. 1 pop single.

Other critics, however, heard racism in Lorde’s lyrics. Verónica Bayetti Flores wrote:

Holy. Shit. What did this white girl just say? . . . While I love a good critique of wealth accumulation and inequity, this song is not one; in fact, it is deeply racist. Because we all know who she’s thinking when we’re talking gold teethCristal and Maybachs. So why shit on black folks? Why shit on rappers? Why aren’t we critiquing wealth by taking hits at golf or polo or Central Park East? Why not take to task the bankers and old-money folks who actually have a hand in perpetuating and increasing wealth inequality? I’m gonna take a guess: racism.

Do you think “Royals” is racist?

How do you think Flores might respond to the new Beyoncé/Jay-Z song “Apeshit”? The lyrics can safely be called the exact opposite of a “critique of wealth accumulation.”

Gimme my check, put some respeck on my check
Or pay me in equity, pay me in equity
Or watch me reverse out the dick

He got a bad bitch, bad bitch
We live it lavish, lavish
I got expensive fabrics
I got expensive habits

On the other hand, the video introduces issues not present in the lyrics. While the song celebrates wealth and excess, the video explores the juxtaposition of black bodies and the traditions of European art-making, with black dancers in flesh-toned leotards performing in lines in the Louvre Museum and re-enacting some of the paintings, while Beyoncé and Jay-Z take in the art and rap about their success as artists. As Jason Fargo notes:

As so often, the couple here present themselves as both outsiders in an elite institution and as heirs to it; as people excluded from its narratives but now possessors of it by virtue of their talent, their taste and, well, their money.

The Carters also seem to be making an intentional reference to the iconic 1930 painting “American Gothic,” by Grant Wood.

Unknown

18louvre1-jumbo-v2

The song and the video raise the questions once again:

Who owns this music?

Who owns this art?

Who is the music/art for?

What does it mean to be an artist?

What does it mean to be the audience for art and music?

In the act of listening and/or viewing, does the audience participate in the work of art?

As well as the questions:

Is success the same thing as consumerism?

Is the pursuit of wealth an objectively good thing for an individual? For the community?

Is art that celebrates consumerism on the same artistic level as art that has a more profound social message?

In the song “Boss,” when Beyoncé says, “My great-great-grandchildren already rich, that’s a lot of brown children on your Forbes list,” is she actually making a political statement, or simply boasting about her personal success?

Can such statements go beyond the personal circumstances of the artist and inspire change in the community?

SHOULD art have a higher message?

The Caribbean poet and Nobel laureate Derek Walcott grappled with similar issues in his book-length poem Omeros. In this section of the epic poem, he describes going to the Metropolitan Museum and seeing the painting The Gulf Stream by American artist Winslow Homer, which shows a black man in a foundering fishing boat in the Caribbean Sea. The Museum explains the painting’s subject as a “dramatic scene of imminent disaster.”

A man faces his demise on a dismasted, rudderless fishing boat, sustained by only a few stalks of sugarcane and threatened by sharks and a distant waterspout. He is oblivious to the schooner on the left horizon, which Homer later added to the canvas as a sign of hopeful rescue. Some art historians have read The Gulf Stream as symbolic, connecting it with the period’s heightened racial tensions. The painting has also been interpreted as an expression of Homer’s presumed sense of mortality and vulnerability following the death of his father.

640px-Winslow_Homer_-_The_Gulf_Stream_-_Metropolitan_Museum_of_Art

Walcott writes:

Art is immortal and weighs heavily on us,

and museums leave us at a loss for words.
Outside becomes a museum: its ornate frames
square off a dome, a few trees, a brace of sparrows;

till every view is a postcard signed by great names:
that sky Canaletto’s, that empty bench Van Gogh’s.
I ground out my butt and re-entered the dead air,

down the echoing marble with its waxed air
of a pharaonic feast. Then round a corridor
I caught the light on green water as salt and clear

as the island’s. Then I saw him. Achille! Bigger
than I remembered on the white sun-splintered deck
of the hot hull. Achille! my main man, my nigger!

circled by his chain-sawing sharks; the ropes in his neck
turned his head towards Africa in The Gulf Stream,
which luffed him there, forever, between our island

and the coast of Guinea, fixed in the tribal dream,
in the light that entered another Homer’s hand,
its breeze lifting the canvas from the museum.

What does it mean, as a black artist, to receive the legacy of Western culture? What position does the black artist assume in the history of art and culture?

From the “visual album” of Lemonade:

Grandmother, the alchemist, you spun gold out of this hard life, conjured beauty from the things left behind. Found healing where it did not live. Discovered the antidote in your own kit. Broke the curse with your own two hands. You passed these instructions down to your daughter who then passed it down to her daughter.

Can A White Girl Sing Selena?

Selena-Quintanilla

April 16 is a state holiday in Texas: Selena Day.

Who was Selena?

Selena was, is, and, were I to guess, will remain for eternity the most beloved female of all time in the Latino community. (Second place is the Virgin Mary, if you’re looking for context.) . . . She looked like (a more attractive version of) us.

This year, a (mostly) white singer caused controversy by booking a Selena tribute gig at a Dallas club.

Singer Suzanna Choffel explains:

Screen Shot 2018-06-12 at 2.18.41 PM

Some cried foul. One Facebook commenter noted:

“Call it what you want, but the fact that you preface your video with, ‘Yes, I know I’m a white girl,’ means that the little 1/8 of you that you now (after being called out for appropriation) claim is Mexican means very little to you, and you ain’t Latina.”

Choffel was defended, on the other hand, by Rachel V. González-Martin, a professor of Mexican-American and Latina/o Studies at the University of Texas at Austin, who

[defines] cultural appropriation as what happens when [a] community with significant resources takes as its own the expressions of a community with fewer resources.

But, [González-Martin] said, cultural appropriation can be hard to identify.

“Once people are exposed to culture, it’s out there . . . That’s why cultural appropriation is so difficult. To say, ‘You’re not Latino, so you’re not allowed to like Selena’ is ridiculous, and it’s bigoted, and it’s small-minded.”

What do you think?

To put it in a certain context: this is one of the best-known songs by Flaco Jiménez, a Texas-born singer and accordionist, like Selena a master of the Tejano style.

Every year on his birthday, these two white Dutch guys make a video of themselves covering it as a tribute to Jiménez. Is it cultural appropriation? Is it cultural appreciation?

What about the Japanese group Orquesta de la Luz, considered one of the best salsa bands of the 1980s and 1990s?

Celia Cruz, the Queen of Salsa.

Professor González-Martin’s idea that once culture is out there, it’s out there, is not true just for the cultural expressions of historically-oppressed or underresourced groups. In recent years, for instance, Richard Wagner’s operas have been adopted as required listening by American white supremacists who probably never took Music 101. (If they had taken it with me, I like to think, they might have emerged with a little more love for their fellow man.)

For instance, the famous Ride of the Valkyries from Die Walküre was used as the opening theme music for a white supremacist radio show in Florida.

And at a speech at a rally in Sweden, white supremacist Lana Lokteff asserted that:

“lionesses and shield maidens and Valkyries” would inspire men to fight political battles for the future of white civilization.

025__HA0917_25-1

Someone else used Wagner’s music as a sonic pun in an endless loop of alt-right spokesman Richard Spencer getting punched at Trump’s inauguration:

As the great Irish poet William Butler Yeats wrote in 1916:

I made my song a coat 
Covered with embroideries 
Out of old mythologies 
From heel to throat; 
But the fools caught it, 
Wore it in the world’s eyes 
As though they’d wrought it. 
Song, let them take it
For there’s more enterprise 
In walking naked.

Identity and Transformation

19544_242s

Detail from Synecdoche by Byron Kim, a series of oil paintings that are “portraits” of racial identity.

As we all know, Rachel Dolezal was by no means the first white American to take on aspects of African-Americanness in her persona — calling Elvis, is anybody home?. . . But blackness has always been an integral part of American identity, and has only grown more so with the passage of time (think of white-rap pop star Eminem and black President of the United States Barack Obama for two recent mirror-image examples), so that for any American, it’s nearly impossible not to take on some degree of Afritude without even trying.

Do you agree?

More:

But for all her efforts at “crossing the line,” including attending Howard University, changing her name, and becoming an official of the NAACP, [Rachel] Dolezal might not merit the crown from the all-time champion of race-crossing. That honor still and forever may belong to jazz musician Mezz Mezzrow, born Milton Mesirow to Russian-Jewish immigrants in Chicago in 1899. . . . Milton Mesirow fell in love with the music of Louis Armstrong and Sidney Bechet, learned to play clarinet and saxophone well enough to become their peers if not their equals, and determined that the only way he could really be a jazz musician and interest the white world in jazz was to “become black.” So he married a black woman, moved to Harlem, adopted a “jazz jive” lingo, and declared himself a “voluntary Negro.” . . . what separated the colorful Mezz Mezzrow from a host of other white musicians playing black music was that “in his belief that through his immersion in African American musical culture and his participation in the life of the black community in Harlem, he had definitively ‘crossed the line’ that divided white and black identities.”

Can race — or, more accurately, racial identity — be fluid, just as gender is said to be fluid? In art, can the artist perform another identity? Can s/he even become another identity?

merlin_139126047_7b2d4bba-b975-4b85-a4e4-ed47fefacd03-superJumboThe dancer on the left is a man. Not a transwoman, but a self-identified man who is attempting to make a career dancing female roles in ballet. Read more here.

On the other hand, this baritone, born male and singing male roles in opera, is a self-identified (trans) woman.

Is identity — racial, sexual, gender, ethnic, religious, etc. — something that can be performed? Does the artist get to choose his/her/their own identity, at least in performance?

Adele singing “(You Make Me Feel Like) A Natural Woman.”

The Queen singing it (the song’s composer, Carole King — a Jewish girl from Brooklyn — is in the audience, along with a few other people you may recognize).

What do you think?