Freude, schöner Götterfunken, Tochter aus Elysium, Wir betreten feuertrunken, Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder Was die Mode streng geteilt*; Alle Menschen werden Brüder* Wo dein sanfter Flügel weilt.
Wem der große Wurf gelungen Eines Freundes Freund zu sein; Wer ein holdes Weib errungen Mische seinen Jubel ein! Ja, wer auch nur eine Seele Sein nennt auf dem Erdenrund! Und wer’s nie gekonnt, der stehle Weinend sich aus diesem Bund!
Freude trinken alle Wesen An den Brüsten der Natur; Alle Guten, alle Bösen Folgen ihrer Rosenspur. Küsse gab sie uns und Reben, Einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben und der Cherub steht vor Gott.
Froh, wie seine Sonnen fliegen Durch des Himmels prächt’gen Plan Laufet, Brüder, eure Bahn, Freudig, wie ein Held zum siegen.
Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuß der ganzen Welt! Brüder, über’m Sternenzelt Muß ein lieber Vater wohnen. Ihr stürzt nieder, Millionen? Ahnest du den Schöpfer, Welt? Such’ ihn über’m Sternenzelt! Über Sternen muß er wohnen.
Joy, beautiful spark of Divinity [or: of gods], Daughter of Elysium, We enter, drunk with fire, Heavenly One, thy sanctuary! Your magic binds again What custom strictly divided;* All people become brothers,* Where your gentle wing abides.
Who has succeeded in the great attempt, To be a friend’s friend, Whoever has won a lovely woman, Add his to the jubilation! Indeed, who even just has one soul To call his own in this world! And who never managed it should slink Weeping from this union!
All creatures drink of joy At nature’s breasts. All the Just, all the Evil Follow her trail of roses. Kisses she gave us and grapevines, A friend, proven in death. Salaciousness was given to the worm And the cherub stands before God.
Gladly, as His suns fly through the heavens’ grand plan Go on, brothers, your way, Joyful, like a hero to victory.
Be embraced, Millions! This kiss to all the world! Brothers, above the starry canopy There must dwell a loving Father. Are you collapsing, millions? Do you sense the creator, world? Seek him above the starry canopy! Above stars must He dwell.
Its most famous setting:
This video shows some of the text and translation, along with the vocal passages to which each textual phrase is set.
The great African-American bass-baritone Paul Robeson (1898-1976) sings it in English translation in the 1930s (it’s worth noting that Robeson was an outspoken supporter of communism and the Soviet Union).
If you look on Youtube, you will find numerous versions of Beethoven’s setting, including many updating it to contemporary genres. Here’s a performance on Coke bottles:
Schubert’s setting of “Ode to Joy,” from 1815 (nine years before Beethoven’s):
The earliest known setting is by the dedicatee of Schiller’s poem, Christian Gottfried Körner, from 1786. You can hear Körner’s complete list on the playlist “An die Freude” on NAXOS.
An 1800 collection of fourteen settings of Schiller’s ode by the important Austrian and German composers of the day. The volume was published by Jacob Böhme of Hamburg, who would become one of the most important music publishers of the nineteenth century. Most of these are as yet unrecorded.
A purple glow shines from afar, Golden now the bright day sinks, One by one the silver stars Awaken in the skies. And the Queen of the Day Bows her head and goes to sleep; One more greeting, now goodbye! No farewell! No departure!
Shadows cover the broad earth, Night lies on the meadows. Pray be still now, poor heart, That the day has wearied so! O appear, gently, mildly, Sweet image in my dreams. One more greeting, now goodbye! No farewell! No departure!
Ah, hot tears run down my cheeks; Now a feeling of bliss, Now a painful, fearful longing Is set to break my heart. Only dreams can restore That happiness too quickly vanished. One more greeting, now goodbye! No farewell! No departure!
When I gaze into the dusk, And the sun sets, I think of all the pain That I have endured. Ah, perhaps the morrow Will banish all cares. So be of good cheer! Goodbye! No farewell! No departure!
What Romantic themes can you identify in the text and in the music?
One of the reasons that we think of country as a white genre is that country music has connotations of Southern rural life, wide open spaces, and farming.
Southern rural life was decimated by the Great Migration, and wide open spaces have not always been safe for black people. What is not widely known is that, before the Great Migration, blacks were also disproportionately represented among American farmers. Not only during slave days, but also up until the early years of the twentieth century, black people were the farmers, at least in the South.
There’s a movement to revive black farming. Here Leah Penniman of Soul Fire Farm, near Albany, explains her mission.
Penniman is also featured in this documentary by Binghamton-native musician Taína Asili:
Watch a documentary about efforts to reclaim the urban decay of Detroit and repurpose it as farmland:
In 1972, singer-songwriter Randy Newman wrote an ironic song from the perspective of an eighteenth-century slave merchant trying to convince a little boy on the west coast of Africa to “sail away” with him to Charleston, South Carolina — the American center of the transatlantic slave trade.
In America you get food to eat Won’t have to run through the jungle And scuff up your feet You just sing about Jesus and drink wine all day It’s great to be an American
Ain’t no lion or tiger, ain’t no mamba snake Just the sweet watermelon and the buckwheat cake Everybody is as happy as a man can be Climb aboard, little wog,* sail away with me
*Old-fashioned British racist term for people of African origin.
The song was covered by several prominent black artists, including Ray Charles:
Bluesmen Sonny Terry and Brownie McGhee:
As well as some white artists, like Linda Ronstadt:
The Punch Brothers — in a nice touch, performing live in Charleston:
Do you think the sense of irony is present in each of these performances?
Do you hear more or less of it in the black or white performances?
What do you think each of these artists intended to convey?
What about this performance? Bobby Darin changes “little wog” to “little one.” How do you think this choice affects the meaning of the song?
It’s interesting, too, that Darin is the only one of the white artists who uses “blackvoice.”
As Larry Depte, the spokesman for the (short-lived) X-brand Potato Chips, explained in 1992:
“X is a concept.” On each bag of the chips is printed the legend: “X stands for the unknown. The unknown language, religion, ancestors and cultures of the African American. X is a replacement for the last name given to the slaves by the slave master. We dedicate this product to the concept of X.”
“We’re not trying to market anybody’s name or likeness,” Mr. Depte said. “Ninety-five percent of African-Americans don’t know their original names and cultures. Most people don’t know this. X remains unknown, even though it stands for the unknown.”
Indeed, Lee even sought to trademark the letter “X” (read the linked article, “Who Owns X?” for more).
In the meantime, on a summer road trip, my children and I listened to an audiobook of A Wind in the Door, the second book in the fantasy/scifi YA series by Madeleine L’Engle known as the “Time Quartet” (the first is A Wrinkle in Time). The theme of Naming is prominent in the book: The human protagonists are assisted by an angel, who is also responsible for naming all the stars in the universe. The bad guys in the novel are known as Echthroi, the plural of the Greek echthros, meaning “The Enemy” (Ἐχθρός). The Echthroi’s destructive power comes from unNaming — Xing out their victims, turning them into nothing.
Names have power, in other words.
Azie and Evelyn of Say It Loud delve into the fascinating history of “black-sounding” names.
In “Old Town Road,” Lil Nas X also draws on the symbolism of the black cowboy. It’s a little-known fact that roughly one out of every four cowboys in the late nineteenth century was black. As Irwin Silber notes, “Many an emancipated Negro decided to try his luck in the west.”
The music of the African-American cowboys had a lasting influence on cowboy ballads in general; in fact, “Home on the Range” was collected by John Lomax from a black trail cook.
Don Flemons, one of the founders of the Carolina Chocolate Drops, sings “Home on the Range” and other black cowboy songs on a recording he made in 2018 for the Smithsonian National Museum of African-American History and Culture.
In John Lomax’s article “Sinful Songs of the Southern Negro,” in your course reading packet, the folklorist mentions collecting some “cowboy songs” from black informants in a South Carolina prison, including “Streets of Laredo”:
The fourth movement of Beethoven’s Ninth Symphony, the “Ode to Joy,” was adopted as the anthem of the European Union in 1985, no doubt as much for the utopian vision of universal brotherhood presented in the text of the poem by Friedrich Schiller as for its rousing tune:
Joy, beautiful spark of God, Daughter of Elysium, We enter, fire-drunk, Heavenly, your holy sanctuary. Your magics bind again What custom has strictly parted. All men become brothers Where your tender wing lingers.
Nevertheless, at the opening of the EU Parliament in July 2019, the Brexit contingent from Great Britain turned their backs when it was played:
Brexiteer Nigel Farage defended the actions of his bloc against charges of “un-English” behavior. Do you think his justification is convincing? Why or why not?
Perhaps when he hears “Ode to Joy,” Farage is really hearing this version, sung by English comedian Rowan Atkinson.
This was hardly the first time Beethoven’s music has been harnessed in the cause of politics. In 1989, just weeks after the fall of the Berlin Wall, Leonard Bernstein conducted a massive performance of the Ninth with musicians from both East and West Germany; the chorus changed the word “Freude” — Joy — to “Freiheit” — Freedom.
Hitler was a great fan of the Ninth Symphony; here is the great and controversial German conductor Wilhelm Furtwängler leading the end of the Ninth Symphony in a stunning performance celebrating Hitler’s birthday in 1942 (starting at 1:59, following remarks by Joseph Goebbels, the propaganda minister of the Third Reich):
What in this music would have appealed, do you think, to Nazi ideology?
It was also adapted by the brutal British colonial governor, Ian Smith, as the national anthem of Rhodesia (now Zimbabwe):
Beethoven’s Ninth Symphony has also been invested with meaning in other, less-political realms. Alex, the sociopathic antihero of Anthony Burgess’s dystopian 1962 novel A Clockwork Orange, has a particular fondness for Beethoven, whom he calls “the lovely Ludwig van.” In his 1971 film adaptation of the novel, Stanley Kubrick uses the Ninth Symphony as a soundtrack for the “ultraviolence” committed by Alex and his crew (WARNING: disturbing imagery):
The piece is also associated with the on-screen appearances of bad guy Hans Gruber (played by the late, lamented Alan Rickman) in Die Hard:
In 2000, the Ninth Symphony was performed at the site of Mathausen, an Austrian concentration camp where more than 100,000 Jews, gays, and Communists were put to death during World War II. The concert caused some controversy, because it was performed by the great Vienna Philharmonic, which had dismissed all its Jewish musicians in 1938; by the end of the war, half of the orchestra’s players were members of the Nazi party. The organizers, however, believed that the Ninth paid tribute to the musicians who had been victims of the Nazi regime. As one of them explained:
We wished to think of those members of the [Vienna] Philharmonic who were victims of the Nazis . . . They were our predecessors, royal and imperial court musicians, highly decorated professors and teachers at the academy, highly respected artists who were humiliated, driven to death or murdered. We want to pay our respects to them by performing a work that they often performed under the leading conductors of their times.
What is it about Beethoven’s work that makes it so appealing to proponents of such diverse viewpoints?
Put another way: What does Beethoven’s music mean?
Do you think that this meaning is intrinsic to the piece itself, or is it extrinsic, something with which various individuals and movements have chosen to invest it? What use would you use this music for?
The San Francisco City School Board recently voted to scrape down a mural (one panel of which is shown above) from a wall of the city’s George Washington High School. The 13-panel mural, which depicts the life of our first president (the school’s namesake), was painted in the 1930s by Victor Arnautoff, a Russian-Jewish immigrant and committed Communist. At a time when the founders of our nation were uniformly portrayed as morally upright men, Arnautoff made the provocative choice not to shy away from the brutality of our nation’s founding: he painted paint Washington’s slaves picking cotton on his Virginia estate, as well as the corpse of a Native American victim of European expansion. Arnautoff intended his mural to shine a bright light on America’s difficult history. You can see more panels from the mural and read explanations of their iconography here.
Why does the San Francisco school board want to destroy this important work of art? Because its members believe the depiction of enslaved Africans and dead Indians will make students feel unsafe.
How is the destruction of a work of art that is critical of the injustices in American history “reparations”?
Dewey Crumpler, an African-American artist and professor of art history at the San Francisco Art Institute, disagrees. Crumpler himself painted a series of “response murals” at George Washington High School, inspired by Arnautoff’s murals, in 1974. Watch as he explains Arnautoff’s disturbing imagery and why it is so important.
Professor Crumpler refers to the legend, passed down from generation to generation of schoolchildren, that Washington could not tell a lie. Is it possible that Arnautoff’s murals are, likewise, an attempt to tell the truth about our history as a nation?
Do you think students need to be protected from painful imagery? Would destroying a work of art that contains such images protect them?
The Nazis also destroyed works of art that they believed were “degenerate,” because they were by Jewish or gay artists, or because they depicted “unpatriotic” scenes, like the painting above, “War Cripples” (1920), by Otto Dix, which shows a parade of grotesque-looking wounded German World War I veterans.
Do you think the impetus behind the pending destruction of the Arnautoff murals is different from, or similar to, the impetus behind the destruction of so-called degenerate art by the Nazis?
The author of a new book, Panic Attack: Young Radicals in the Age of Trump, suggests that censorship of disturbing images could have a damaging effect on the ability of students to contend with the inevitable challenges of adult life:
A commenter on the New York Times piece makes an important distinction when it comes to the interpretation of images, or any kind of historiography:
One problem common among those who seek to censor works of art, books, movies, etc. is that they cannot critically discern between the depiction of a thing and the endorsement of a thing. To look at this imagery and to conclude that it “glorifies slavery, genocide, colonization, Manifest Destiny, white supremacy, oppression, etc.” is an example of how zealotry creates ignorance.
The commenter then adds: “This article makes me feel sick.”
Do you think that art should make us feel safe?
What about music?
What about education?
And a related question: Does avoiding exposure to painful topics actually make one safe? What is safety in the context of learning?
Porter suggests here that Coltrane wasn’t truly improvising, but composing.
Is A Love Supreme a jazz example of word-painting, a compositional technique dating back to the Renaissance and Baroque eras?
An example of word-painting from the English Renaissance: Thomas Weelkes’s madrigal “As Vesta Was From Latmos Hill Descending.” Note the way the vocal line travels downward on the word “descending,” for instance, and upward on the word “ascending.”
The fourth movement, entitled “Psalm,” is Coltrane’s note-for-word musical translation of his poem “A Love Supreme,” which was included in the liner notes of the LP. Coltrane described it as a “musical recitation of prayer by horn.”
A Love Supreme I will do all I can to be worthy of Thee, O Lord. It all has to do with it. Thank You God. Peace. There is none other. God is. It is so beautiful. Thank You God. God is all. Help us to resolve our fears and weaknesses. In you all things are possible. Thank you God. We know. God made us so. Keep your eye on God. God is. He always was. He always will be. No matter what… it is God. He is gracious and merciful. It is most important that I know Thee. Words, sounds, speech, men, memory, thoughts, fears and emotions–time–all related… all made from one… all made in one. Blessed be His name. Thought waves–heat waves–all vibrations– all paths lead to God. Thank you God. His way… it is so lovely… it is gracious. It is merciful–Thank you God. One thought can produce millions of vibrations and they all go back to God… everything does. Thank you God. Have no fear… believe… Thank you God. The universe has many wonders. God is all. His way… it is so wonderful. Thoughts–deeds–vibrations, all go back to God and He cleanses all. He is gracious and merciful… Thank you God. Glory to God… God is so alive. God is. God loves. May I be acceptable in Thy sight. We are all one in His grace. The fact that we do exist is acknowledgement of Thee, O Lord. Thank you God. God will wash away all our tears… He always has… He always will. Seek him everyday. In all ways seek God everyday. Let us sing all songs to God. To whom all praise is due… praise God. No road is an easy one, but they all go back to God. With all we share God. It is all with God. It is all with Thee. Obey the Lord. Blessed is He. We are all from one thing… the will of God… Thank you God. I have seen God–I have seen ungodly– none can be greater–none can compare to God. Thank you God. He will remake us… He always has and He always will. It’s true–blessed be His name–Thank you God. God breathes through us so completely… so gently we hardly feel it… yet, it is our everything. Thank you God. ELATION–ELEGANCE–EXALTATION– All from God. Thank you God. Amen.
In fact, as you can see in this video, which shows the handwritten poem, in “Psalm,” Coltrane plays each syllable as a note, making it a kind of recitative in the form of a prayer.